
- Editorial:
- CRITICA
- Año de edición:
- 2006
- ISBN:
- 978-84-8432-720-2
- Páginas:
- 200
- Encuadernación:
- Rústica
- Colección:
- CLASICOS Y MODERNOS
SENDEBAR
VERÓNICA ORAZI
Pieza escogida y señera de entre las traducciones de obras árabes que se llevaron a cabo a mediados del siglo XIII bajo los auspicios del rey Alfonso X, el Sendebar (de remoto origen persa, o acaso sánscrito, y trasladado en 1253 por orden de Fadrique, el hermano del monarca) se ciñe al esquema del relato-marco sobre la juventud y educación de un príncipe, que abraza una colección de dos docenas de cuentos sobre el saber, el consejo y las mujeres. Veronica Orazi ha fijado el texto de la obra a partir de un riguroso estudio del único manuscrito conservado, y ha procedido a la completa anotación de uno de los testimonios más importantes de la primera madurez de la prosa castellana. El prólogo considera los orígenes de la obra y los rasgos fundamentales de su composición y sentido, al tiempo que describe, en su conjunto, el rico panorama de la narrativa de origen oriental aclimatada en Castilla por voluntad del Rey Sabio.